La palabra migración, su etimología e historia 

León, Guanajuato

Cultura, Identidad y Patrimonio

La palabra migración, su etimología e historia

Por Pedro Mena Bermúdez   18/11/15

La palabra migración puede desmenuzarse desde su raíz etimológica, hasta su paso por la historia de la lengua. Aquí un breve análisis a manera de homenaje a Fray Gabriel Chico, exmaestro del Centro de Estudios Filosóficos Tomás de Aquino, perito en la doctrina del Aquinate y traductor de algunos textos de Heidegger. Pedro Mena Bermúdez, lo recuerda en este texto.  

 

Acabo de leer la nota sobre el deceso (28-8-2015) de Fray Gabriel Chico O. P. Él fue mi maestro por tres años en el Centro de Estudios Filosóficos Tomás de Aquino (CEFTA). Le temí y le admiré en secreto, envidé su erudición fáustica y su sencillez para dar cátedra de Hermenéutica y Filosofía del Absoluto, era un perito en la doctrina y metodología del Aquinate; traductor de algunos textos de Heidegger, filólogo a mis ojos y oídos. Alguna vez el entonces director del CEFTA, Jesús García Álvarez dijo que no era muy urgente leer a Gadamer cuando Gabriel daba la cátedra, y no exageró en el elogio. En agradecimiento, valgan estas líneas como un minúsculo homenaje al hermeneuta de la taza en forma de cráneo.

No me atrevo a mimetizar la pizarra que llenaba Gabriel Chico cuando se extendía en la etimología, historia y semántica de las palabras. Con referencias que iban del arameo al hebreo, del griego al latín, hacía notar los contextos semánticos en que el alemán y el francés habían acogido a esas palabras, cómo el inglés las modulaba y cómo llegaban al español. Para ello se valía de gis blanco, mucho gis blanco y un cigarro gitano en la boca. ¿Qué me diría Gabriel Chico de la palabra migración?

Consideraciones etimológicas

Probablemente me haría notar que esta palabra es la sustantivación del verbo migrar. Sí se adjetiva, entonces tenemos migratorio. Atendiendo a su sentido general, la raigambre de migrar es el verbo latino MIGRO, cuya acción 'cambiar de lugar', es predicable de personas o cosas. MIGRO también refiere a especificaciones como 'cambiar de domicilio' o 'trasladar el domicilio a otro lugar'. De MIGRO se forman, mediante sufijos, los derivados MIGRANTIA, MIGRATIO y MIGRATOR; por medio de prefijos se forman diferentes compuestos verbales, como EMIGRO, IMMIGRO y TRANSMIGRO.

 

Consideraciones históricas

Ahora, sí cuestionara a Gabriel Chico sobre la aparición en español de los respectivos compuestos de migrar, como los tres arriba mencionados, quizá le daría una calada honda a su cigarro gitano y me diría, siguiendo a Corominas, que ya eran de uso culto en el siglo XV, sobre todo trasmigración, registrada en la obra del poeta español Juan de Mena (hacia 1450), y emigración, mencionado por primera vez en la obra de Hernán Núñez de Toledo y Guzmán en 1499. Tanto el verbo emigrar como el adjetivo/sustantivo emigrado se recogen por primera vez en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) en su quinta edición de 1817. El antecedente a esta inclusión es el uso que se registra en obras de Leandro F. de Moratín. En el mismo DRAE, inmigración e inmigrar, así como el sustantivo migración, aparecen en la onceava edición de 1869, mientras que inmigrante se registrará hasta la treceava de 1899.

En cuanto a las consideraciones semánticas de la palabra migración y sus respectivos compuestos, ya habrá ocasión de extendernos, por ahora, Descanse en Paz Fray Gabriel Chico Sánchez O. P.

 


Historias Populares
Historias Recientes

Instituto Cultural de León

Oficinas Generales
Edificio Juan N. Herrera s/n
Plaza Benedicto XVI, s/n
Zona Centro
León, Guanajuato, México.

E-mail: prensaicl@gmail.com
Teléfonos: (477) 716 4301 - (477) 716 4899